FORTUNATUS
The
Now
there was a noble burgher in the city of
But
Theodore began to revert to his old habits: jousting, riding with a large retinue, buying expensive horses, and frequenting the King乫s Court; and he left his wife and child
on their own without so much as a by-your-leave. One day he would sell a tithe, the next
day he would pawn a landed property; and he did this so often that in time he
had nothing left to sell or hock.
Having completely wasted the time of his
youth, he became so poor that he could no longer retain a servant or a maid,
and the good lady Graciana had to cook and wash herself, like a poor
serving-woman.
And
one day, they were sitting at table, about
to eat, and willing enough to be merry if they had the means. The son sat before the father, and the
father looked at the son in great earnest; and he began to sigh from the bottom
of his heart, for his son was now nearly eighteen years old and could barely read or write a name. He was, however, skilled at hawking and all the other arts of hunting, and these served as his pastime.
乬Dear
father, what is wrong?乭 he asked.
乬Why are you so sad? I乫ve
noticed that you become sad when you look at me. So I beg you, father, to tell me if I乫ve
angered you in any way? Or don乫t I
live my life as you would wish?
Please let me know, for I want to live as you would wish me to.乭
乬My
dear son,乭 said the father, 乬my grief is no fault of yours. Nor can I blame anyone else; for the
pain and troubles I must endure are all of my own making. When I think of the honour and
possessions that were mine – and which I have so wastefully squandered! My parents had faithfully saved them for
me, and I should have followed their example, for the dignity of our
lineage. But I did not do that; so
when I look at you, and reflect that I can neither help nor advise you, I am
troubled with such a heavy burden that I can find neither rest nor relief by
day or night. Also, there is my abandonment by those with
whom I so generously shared my all; I am no longer a worthy guest in their
eyes.乭 And so he complained of his
lot with a heavy heart.
The
son was disturbed by his father乫s distress and said: 乬Oh, dear father, don乫t feel so sad, and stop
worrying about me. I乫m young,
strong and healthy, I乫ll seek service in a foreign land. There乫s a lot of happiness in the world,
and I hope to God to find
my share. You have a graceful
master in our King, and if you serve him well, he won乫t abandon you or my mother, not before the end of your days. And
don乫t be ashamed of what necessity compels you to do. Don乫t worry about me, you and my mother
have done enough for me by bringing me up.
For that, I thank you greatly, and I乫ll pray to God for you for the rest of my life.乭
With
these words he stood up, took his hawk, and walked out of the house. At the sea-shore he considered what he
could do to stop himself being a burden to his father. And as he walked to and fro along the shore, he noticed a galley in
port; this galley was from
乬Merciful
lord, I have heard that Your Grace has lost servants – does Your Grace not
require another one?乭
乬What
are your skills?乭 replied the Count.
乬I
can hunt and hawk, and I
know all the other skills of the wood.
I can also ride a horse and
handle arms.乭
乬You would certainly be suitable – but I come
from a distant land, and I fear you would not wish to leave
Fortunatus
replied: 乬Gracious lord, you could not travel so far that I would not wish it
were four times the distance.乭
乬What
wages must I give you?乭
乬Gracious
lord, you must give me nothing. As
I serve, so reward me.乭
The
Count was very pleased with the youth乫s words and said: 乬The galley will depart
immediately. Are you ready?乭
Fortunatus
cried, 乬Yes, lord!,乭 then he threw the hawk perched on his hand into
the air, and let it fly away. Thus did he step into the galley as the Count乫s servant, without
the blessing or leave of his
mother and father, and with little money. He left the land behind and, with a
following wind, arrived in a short
time in
Now
the Count arrived home in great joy, to an honourable reception from his people, for he was very dear to them, being
a God-fearing Count who loved his subjects. And as he stepped ashore, his good
friends and liegemen came and received him handsomely, praising God that he had
completed such a blessed journey; then they began to speak with him about the
wedding. With a broad smile he
requested them to lose no time in making the final arrangements; and several
days later, he was married to the Duke of Cleves乫 daughter. A great and sumptuous wedding festival
was held, about which much could be
written, for many princes and lords came to attend.
There were fiercely competitive
jousts, and other knightly exercises,
all performed before the beautiful noble ladies whom the princes and lords had
brought along. Now, however many pages or other servants
these noblemen had brought in attendance
to the wedding, not one of them gave greater pleasure to lords and
ladies – in service and carriage – than Fortunatus. When they asked the Count where his
courteous servant came
from, he replied that he had met him when
returning from
Jerusalem, and he told them how
Fortunatus was so
skilled a hunter that
the birds in the air and the beasts in the wood were all afraid of him;
moreover, he knew how to serve,
and how to respect each person乫s rank. These commendations induced many princes and lords and ladies to present Fortunatus with gifts.
Once
the princes and lords had finished jousting, the Duke of Cleves and his
son-in-law the Count decided to award two prizes to the lords乫 servants in
attendance; these were
to divide into four groups,
two of which would joust for the
first prize on one day, and the other two for the remaining prize on the
following day, each prize
being worth 100 crowns. The servants were pleased, and they harboured hopes of winning the
money. There were 80 of them in
all, so 40 fought on each day, among them Fortunatus, who carried with him his
lord乫s blessing. On the first day,
one of the Duke of Brabant乫s servants, Timothy, won the prize; and Fortunatus
was the victor the day after. When
his fellow-jousters and the far
more numerous group of non-combatants saw this, they were deeply displeased,
and to a man they asked Timothy to challenge Fortunatus to a joust and set his
winnings against the 乬Italian乫s乭; they would all and severally be in his debt. Timothy simply could not refuse the
request of so many good companions,
and he duly challenged Fortunatus to
a contest for the overall prize, who
did not hesitate to agree. The
lords heard of this contest with great pleasure.
And
so they armed themselves at once and went to the combat-ground. The joust began: each rode manfully at
the other until, on the fourth joust, Fortunatus sent Timothy sprawling the
length of a lance behind his horse, and so won the 200 crowns. Then, for the first time, real envy and
hatred were aroused, especially among the Count of Flanders乫 servants; but the Count was
delighted that one of his servants had been victorious, and he thought that all
of his retinue would share this delight and prefer their companion乫s victory to
that of a stranger. For he knew nothing of the hatred his
servants bore Fortunatus, nor did anyone dare to tell him.
Now among these servants there was an old, cunning man called Rupert. He told his fellows that, for 10 crowns in ready money, he would undertake to cause Fortunatus to ride hurriedly away of his own accord, without taking leave of his lord or anyone else; and he would do this in such a fashion that none of the servants would fall under suspicion. As one, they cried: 乬Oh Rupert, if you can do that, what are you waiting for?乭 He replied: 乬I cannot do it without money. Let everyone hand me half a crown, and if I do not get rid of him, I乫ll give each of you a whole crown in return.乭 They all readily agreed, and those who did not have any money at hand